Ondertitels hijacken als marketingstunt: briljant of irritant?

Je hebt het misschien zelf ook al eens gedaan: een film of serie downloaden van één van de illegale downloadsites zoals PirateBay. En aangezien deze films of series vaak in het Engels zijn, en je de taal niet 100% machtig bent, download je ook nog eens ondertitels om alles goed te kunnen volgen. Zulke ondertitels worden vaak aangeboden op speciaal daarvoor voorziene sites in de vorm van een .srt bestand. Net zoals de films en series op downloadsites worden deze ondertitels aangemaakt en ter beschikking gesteld door gewone gebruikers en fans. Je downloadt zulke srt bestanden dus vaak op eigen risico, aangezien je moet hopen dat alles correct vertaald is, wat niet altijd het geval is.

Ondertitels hijacken

Het Británico English Institute, een instituut in Peru waar men Engels kan studeren, zag in de beruchte srt files een uitstekende voedingsbodem voor een tricky mediacampagne. Ze hijackten als het ware de bestaande srt files, door zelf hun eigen versie te uploaden en te promoten. De srt bestanden van de Británico English Institute stonden vol vertaalfouten, en trokken de verhaallijnen helemaal uit hun context, waardoor grappige conversaties ontstonden tijdens spannende scenes.

De boodschap van de campagne is duidelijk. Wil je echt weten wat verteld wordt in de film? Ga naar het Británico English Institute, en studeer Engels!

Knappe campagne, of net irritant?

Hoewel goed gevonden, kunnen we wel meteen enkele opmerkingen geven bij deze campagne. Zoals zo vaak bij dit soort campagnes krijgen we geen resultaten te zien. Wat heeft deze campagne teweeg gebracht? Is er een stijging van het aantal inschrijvingen, bezoekers of de site, …

Net zoals de grote illegale downloadsites, worden ook rond de subtitle sites hechte communities gevormd, die er nauw op toezien dat een file wel kwalitatief is. We kunnen ons dan ook afvragen of de valse bestanden van het Británico English Institute een lang leven beschoren zijn.

Daarnaast kunnen we ons ook levendig voorstellen dat het niet prettig moet zijn om, nadat je alles netjes op schijf hebt gebrand, foute ondertitels ontdekt in de film. In plaats van een grappige campagne, kan het voor veel mensen net een heel irritante campagne worden. Al hoeven we met illegale downloaders natuurlijk weinig medelijden te hebben.

Wat vind jij van deze campagne? Zou jij het grappig vinden moest het jou overkomen, of net irritant?

Executive Summary

Ondertitels hijacken als marketingcampagne
Het Británico English Institute hijackte ondertitels voor illegaal gedownloade films om zichzelf te promoten.

1 Comment

  1. Hans van Schip

    6 months ago

    Als marketingman zeg ik: “inderdaad zeer leuk gevonden” maar als gebruiker zou ik denken: “WTF is dit en wat ontzettend irritant” ;-)

    Net als jullie dus zeer benieuwd wat de reakties gaan zijn hier.

    Gr. Hans van Schip




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *